impudent_squaw (impudent_squaw) wrote,
impudent_squaw
impudent_squaw

Categories:
  • Mood:

Трудности перевода

Вот почему я всегда думала, что snafu - слово, обозначающее неудовлетворительное состояние дел - французского происхождения? Потому, что произносится с ударением на последнем слоге, видимо. Tипа какого-нибудь там дежаву. А вот и нет.

Оказывается, это аббревиатура - Situation Normal: All Fucked Up, буквально переводится - "Ситуация обычная: все проебали" - pardon my French, но, как говорится, из песни слова не выкинешь. Происхождение - US Army, 1940-1945, с тех пор крайне популярно.

Вот, видимо, леди, которые хотят на джентльменов произвести впечатление вдумчивости и меланхолии, должны воздерживаться от употребления слов, которые считают французскими. А, с другой стороны, так как обеденный разговор шел о недавнем финансовом снафу, так лучше и не скажешь. Но аккуратнее, конечно, с неродными словами нужно:)
Subscribe

  • Два мира, два Шапиро

    Интересно, как работают эмоции - и закон с этим не имеет ничего общего. Любой бизнес в Америке имеет право отказать в обслуживании клиенту - пока это…

  • it takes a lot of balls to do

    Куча таких комментов под роликом Кейтлин Дженнер, по поводу гонки за губернаторское кресло, которое выпустили пару дней назад. Ну, действительно,…

  • chellovek with his glazziez glazed, cowardly sort of a veshch

    На уикенд навещала степмальчика, который давно уже не мальчик, но энивей. Увидела, что он читает - потрясло, "Заводной апельсин" Берджесса.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments